The QTranslator class provides internationalization support for text output. More...
#include <QTranslator>
Inherits: QObject.
QTranslator ( QObject * parent = 0 ) | |
~QTranslator () | |
virtual bool | isEmpty () const |
bool | load ( const QString & filename, const QString & directory = QString(), const QString & search_delimiters = QString(), const QString & suffix = QString() ) |
bool | load ( const uchar * data, int len ) |
virtual QString | translate ( const char * context, const char * sourceText, const char * disambiguation = 0 ) const |
QString | translate ( const char * context, const char * sourceText, const char * disambiguation, int n ) const |
The QTranslator class provides internationalization support for text output.
An object of this class contains a set of translations from a source language to a target language. QTranslator provides functions to look up translations in a translation file. Translation files are created using Qt Linguist.
The most common use of QTranslator is to: load a translation file, install it using QApplication::installTranslator(), and use it via QObject::tr(). Here's the main() function from the Hello tr() example:
int main(int argc, char *argv[]) { QApplication app(argc, argv); QTranslator translator; translator.load("hellotr_la"); app.installTranslator(&translator); QPushButton hello(QPushButton::tr("Hello world!")); hello.resize(100, 30); hello.show(); return app.exec(); }
Note that the translator must be created before the application's widgets.
Most applications will never need to do anything else with this class. The other functions provided by this class are useful for applications that work on translator files.
It is possible to look up a translation using translate() (as tr() and QApplication::translate() do). The translate() function takes up to three parameters:
For example, the "Cancel" in a dialog might have "Anuluj" when the program runs in Polish (in this case the source text would be "Cancel"). The context would (normally) be the dialog's class name; there would normally be no comment, and the translated text would be "Anuluj".
But it's not always so simple. The Spanish version of a printer dialog with settings for two-sided printing and binding would probably require both "Activado" and "Activada" as translations for "Enabled". In this case the source text would be "Enabled" in both cases, and the context would be the dialog's class name, but the two items would have disambiguations such as "two-sided printing" for one and "binding" for the other. The disambiguation enables the translator to choose the appropriate gender for the Spanish version, and enables Qt to distinguish between translations.
Multiple translation files can be installed in an application. Translations are searched for in the reverse order in which they were installed, so the most recently installed translation file is searched for translations first and the earliest translation file is searched last. The search stops as soon as a translation containing a matching string is found.
This mechanism makes it possible for a specific translation to be "selected" or given priority over the others; simply uninstall the translator from the application by passing it to the QApplication::removeTranslator() function and reinstall it with QApplication::installTranslator(). It will then be the first translation to be searched for matching strings.
See also QApplication::installTranslator(), QApplication::removeTranslator(), QObject::tr(), QApplication::translate(), I18N Example, Hello tr() Example, Arrow Pad Example, and Troll Print Example.
Constructs an empty message file object with parent parent that is not connected to any file.
Destroys the object and frees any allocated resources.
Returns true if this translator is empty, otherwise returns false. This function works with stripped and unstripped translation files.
Loads filename + suffix (".qm" if the suffix is not specified), which may be an absolute file name or relative to directory. Returns true if the translation is successfully loaded; otherwise returns false.
If directory is not specified, the directory of the application's executable is used (i.e., as applicationDirPath()).
The previous contents of this translator object are discarded.
If the file name does not exist, other file names are tried in the following order:
For example, an application running in the fr_CA locale (French-speaking Canada) might call load("foo.fr_ca", "/opt/foolib"). load() would then try to open the first existing readable file from this list:
This function overloads load().
Loads the QM file data data of length len into the translator.
The data is not copied. The caller must be able to guarantee that data will not be deleted or modified.
Returns the translation for the key (context, sourceText, disambiguation). If none is found, also tries (context, sourceText, ""). If that still fails, returns an empty string.
If you need to programatically insert translations in to a QTranslator, this function can be reimplemented.
See also load().
This function overloads translate().
Returns the translation for the key (context, sourceText, disambiguation). If none is found, also tries (context, sourceText, ""). If that still fails, returns an empty string.
If n is not -1, it is used to choose an appropriate form for the translation (e.g. "%n file found" vs. "%n files found").
See also load().
© 2008-2011 Nokia Corporation and/or its subsidiaries. Nokia, Qt and their respective logos are trademarks of Nokia Corporation in Finland and/or other countries worldwide.
All other trademarks are property of their respective owners. Privacy Policy
Licensees holding valid Qt Commercial licenses may use this document in accordance with the Qt Commercial License Agreement provided with the Software or, alternatively, in accordance with the terms contained in a written agreement between you and Nokia.
Alternatively, this document may be used under the terms of the GNU Free Documentation License version 1.3 as published by the Free Software Foundation.